— haftbar.de

Have you tried turning it off?

Auf Sat.1 läuft gerade die deutsche Version der genialen englischen “IT Crowd” unter dem Titel “IT Team – Die Jungs an der Maus”. Anstatt die englischen Folgen zu übersetzen hat Sat.1 die erste Folge einfach mit deutschen Darstellern neu nachgedreht und so wie es aussieht werden auch die nächsten Folgen 1:1 aus dem englischen nachgespielt.

Kann das gut gehen? Kurze Antwort: Nein. Die Darsteller sind allesamt grauenhaft. Der unsägliche Sky Dumont und der Rest der Truppe sollten dringend den Beruf wechseln, keiner von denen ist auch nur im Ansatz in der Lage ihre Dialoge glaubhaft rüber zubringen. Wo wir gerade beim Thema sind: Die Übersetzung scheint mit dict.leo.org erstellt worden zu sein, jeglicher Wortwitz des englischen Originals ist effektiv vernichtet worden.

Schade eigentlich… Wer sich das ganze trotzdem mal anschauen will: link

2 comments
  1. Gun nar says: 1/8/200812:40 am

    1:1 is nicht untertrieben, samma hackts den?

  2. adonai says: 1/14/20082:25 am

    habs mir gerade nochmal angeschaut und es ist wirklich schockierend… deutsche übersetzungen sind ja schon immer schlechter gewesen als die o-ton, aber dies ist grauenhaft, auserdem haben sie die besten gags weggelassen (z.B. das nicht eingesteckte telefon)

Submit comment